Hear the Full Prayer | TELIAMASKWIPLNUSS WESTAU'LKW SE'SUKULI KSAQMAMINU THE PASSION OF OUR LORD |
Copyright (c)
David L. Schmidt and Murdena Marshall, 1995 Read by Eleanor Bernard |
Teliamaskwiplnuss How He was tortured |
Westau'lkw the Savior |
Se'sukuli Jesus Christ |
ksaqmaminu. our Chief. |
Te's Each |
ketui-ika'q it approaches |
Pa'kewimk Easter |
netna that's it |
Se'sus Jesus |
najiwloqatalulti'tisnika He went to supper with |
wnaqapemka His friends |
ta'n how |
tlisip then |
telkitasik it is written |
teli wuloqatalultinew how they will eat supper |
netna that's it |
tetp here |
jijklue'wja a lamb |
tetlimalquma'tisna they ate |
ta'n how |
tetp here |
telkitasik it is written |
jijklue'wji'j a small lamb |
tlmalqumuksin is to be eaten |
te's every |
Pa'kewimkl Easter |
ke'sk while |
pematalulti'titek they were eating |
wsaqmamual their Chief |
wenaqa'silisn He stood up |
toqo then |
kisispa'takwi'tisn He began to wash them |
wkatual their feet |
netna that's it |
wejikinua'taqwi'tisn He tried to prepare them |
ta'n how |
teliwleaj do you treat |
wi'kmawimk your relatives |
netna that's it |
elp also |
wejikasa'taqwi'tisn He tried to wipe away |
wtininuaq their beings |
wtelue'wutiwal their sins |
ta'nkl those |
weskwiaql. that remained. |
Ki's After |
kisispa't'a'qwi'titek He finished washing them |
wkatual their feet |
apj again |
wpata'lutimk at their table |
epa'slisen He sat down |
tlisip then |
pipnaqnek bread |
tema'toqsipnek He broke in half |
toqo then |
pqatayukw halfway to |
wa'so'q heaven |
elapa'sis He raised his eyes |
Wujjl His father |
miwiwalasnl He thanked |
tlisip then |
wesuatoqsipnek He took it |
pipnaqn bread |
toqo then |
ne'sitkna'snika divided it in three |
nekla those |
wnaqapemka His friends |
ta'nka whom |
wikmasni'k He had called together |
elasnika He told them |
"Wksua'tuk "Take this |
malqutmuk eat it |
wla this |
oqoj indeed |
na'qi my flesh |
wjit for |
kilow you all |
wkujiklujjiewe'ten for it I will be crucified |
elp also |
eta truly |
nkutay in the same way |
teliwsua'lasn He took it |
nqani'psemun a container |
moqopa'qek wine |
kekteksipnek was already in it |
ne'sikqana'muasnika He divided into three |
elasnika He said to them |
"Wsua'tuk "Take this |
mawsamqulti'kw let's all drink together |
wla this |
oqoj indeed |
nmaltem my blood |
wjikuta'tuten it will pour |
wjit for |
kilow you all |
te'sioq all of you |
aqq and |
ktikik others |
pikweltaq many of them |
wejikasui'kmuaten they will wipe away |
wtelue'wutiwal their sins |
te's every time |
tela'taqitioql you do this |
nike'j as now |
kistla'tekey what I have done |
netna that's it |
wjiatew it will come |
nenuite'tmnamk. you will honor me. |
Ki's After |
kisiwuloqatawu'lti'titek they finished their supper |
me'j more |
apj again |
pekijiskuma'snika He spoke to them at length |
wnaqapemka. His friends. |
Nuku'j Now |
oqoj indeed |
naqsa'qsip it went fast |
ta'n that |
ketuitlipetnqaltulti'tis they wanted to stay together |
elasnika He said to them |
"Msit "All |
punaji'toqsip you will abadon me |
aqq and |
wenpnetoqsip you will deny knowing me |
ntinin." my being." |
Simtuk At once |
elasn He said to him |
Pielal to Peter |
"Ki'l "You |
sqatu however |
si'st three times |
l'sika'tune'toqsip you will deny knowing me |
ntinin my being |
ke'sk mna'q before |
ki'klikwe'j chicken |
ktuk." it calls." |
Pie'l Peter |
elasn said to him |
"Tliaj "Even |
npman if I am dead |
me'j more |
sqatu however |
mu no |
kisiwsimkwaw I won't abandon |
ktinin." your being." |
Toqo Then |
Se'sus Jesus |
teliwinpajimasnika He plead with them |
wi'kmaqa His people |
elasnika He said to them |
"Mu "Don't |
pe'l yet |
l'nim also |
wlmajita'sultip start mourning |
mu no |
to'q then |
epukjik soon |
Wejiwliniskam the Holy Spirit |
elkimas I will send |
ktintinewaq. your beings. |
Netna nekem He's the one |
i'la'lnoqtew who will heal you |
toqo then |
na it is |
nekm Him |
ilkwija'lnoqtew who will ease your heart |
ta'n what |
telimuloq, tele'yoq." I have told you, so be it." |
Apj Again |
elasnika He said to them |
"Melkiksaltultik "Love each other truly |
ta'n how |
kilow you all |
tele'yoq behave |
toqo then |
na so |
wejinmitasitew it will be seen |
kunaqapewimk your friendship |
ktininuaq your beings |
kilow you all |
na so |
nike'j now |
ta'n the one |
pejilikepmite'lmuloq the one you respect |
to'q then |
nekm He |
tlpenoqite'lsitew will be humbled |
net." that one." |
Tlisip Then |
wejituita'sni'kw they went out |
kjikanek from the town |
aqq and |
mawil'ta'sni'k they went together |
ika'taqniktuk to a garden |
Osalipie Mount Olive |
teluisiksipnek it was called |
ta'n how |
me'j more |
tlisip then |
Se'sus Jesus |
etlialasutmas. there He prayed. |
Ke'sk While |
Se'sus Jesus |
ika'taqniktuk in the garden |
eykek He was there |
toqo then |
etli ankite'tkis there He envision |
ta'n how |
ntlimtuiplnaten He would be tortured |
netna that's it |
tlisip then |
asiste'stkis He allowed |
we'kwata'suaqn fear |
aqq and |
wnmajita'suaqn grief |
mestai'miten to entirely be there |
wtinink. in His being. |
Na So |
wjit for |
ansma just |
tetli oqolomkwetesinkis He let himself to fall over |
aqq and |
elp also |
telmaltewa'siksip His blood turned into it |
ta'n that |
telitknies He sweat |
teliamsami so overwhelming |
jel even |
wmaqmikem the ground |
nisiaqsip it fell away |
na so |
tlisip then |
si'st three times |
Wujjl His Father |
elasumasn He prayed to Him |
elasn He said to Him |
"Nujj "My Father |
mita'tui take from me |
wekla these |
wlmajo'ti'l. griefs. |
Mu No |
sqatu however |
tlianuj let it happen |
ni'n me |
ta'n what |
telite'tm I want to happen |
ki'l You |
ta'n who |
telite'tmn You decide |
miamuj how it must |
teliaj." happen." |
Meluij Rather |
Su'ta Judas |
pekisulasnika he brought them |
l'nu'ka natives |
pikwelnisnika there were many |
ta'n who |
keknesultika were dressed up |
na so |
tetp here |
Se'sus Jesus |
tetlipilsimuss He was falsely accused |
Su'ta Judas |
elasn he told them |
"Weska'qlmul "I will kiss Him |
Nsaqmam." My Chief." |
Se'sus Jesus |
Asitiklulasn He answered him |
"Koqoey wjit weska'qlmn? "Why do you kiss me? |
Na So |
ketui winipkwatuin." you do evil to me." |
Net So |
tlisip then |
wtininek their beings |
ika'tisni'k they |
kejitpilatisna they bound Him |
aqq and |
poqtamka'la'tisna they led Him away |
ela'la'tisna they took Him |
kjipa'tlia'sewiktuk to the high priest |
Kayapo'q Caifus |
teluisisnaq. he was called. |
Sqatu But |
Se'sus Jesus |
elasnika He told them |
"Pewatmasn "If I wanted |
mu not |
kisiwksua'likoqpn you couldn't take me |
ta'n how |
pa so |
kilow you all |
ketui tla'lioq what you want to do |
net so |
tla'likw do it |
ki's already |
oqoj indeed |
tetapuaq the time is here |
mntu the devil |
wmestaqa'tmn he has invaded |
wktininuaq." your beings." |
Toqo So |
tlisip then |
msit all |
wnaqapemka His friends |
punajeyasipnika they left Him |
ktikik others |
pikwelkisni'kw many of them |
pejita'sni'kw they came forward |
ta'n who |
najipilsimtika they falsely accused Him |
l'n indeed |
moqwe'j nothing |
asitikelulaqsipnika. He responded to them. |
Elp Also |
eta truly |
Kjipa'tlia's the high priest |
ta'n who |
pipanimasmn he asked Him |
moqwe'j nothing |
asitikelulaqsipn. He answered. |
Sqatu But |
eta truly |
me'j more |
Kjipa'tlia's the high priest |
telimatek he told Him |
"Ketl "Truly |
etuk perhaps |
ki'l You |
Kjiniskam the Great Lord |
wkwisl?" His Son?" |
Elasn He told him |
"Teliaq "It is so |
i'oq." as it is said." |
Napa There |
tlisip then |
pa'tlia'ski'k priests |
elasnika they told them |
nekla those |
mawitko'tmu'ltitka they gathered together |
"Lo'q "Truly |
wla here |
meski'k it is big |
telipatapukwet how He talks |
ki's pa already |
wtinink to His body |
npuaqn death |
eliaq." it is coming." |
Na So |
wjit for |
nekla those |
ne'pateketki'k planning His death |
elasnika they told them |
wnaqapemuaqa their friends |
"Nuku'j "From now on |
ta'n how |
kilow you all |
ketuitlimetuiplnoq." you want to torture Him." |
Toqo So |
elmitpa'qek during the night |
Se'susal Jesus |
wunmajeywa'tisn they treated Him cruelly |
netna that's it |
tlisip then |
i'kaskikweta'titl they slapped His face |
kisna or |
i'luskoma'titl they spit again and again |
wsiskuk His face |
oqonoqopila'tisna they covered it |
toqo then |
wen someone |
taqmatl he slapped Him |
elatl he said to Him |
"Ke' "Now |
wi't name |
wen the one |
taqmesk." he slapped You." |
Sqatu But |
wapkek in the morning |
poqtamka'la'tisna they began |
ela'la'tisna to take Him |
Pila'tewiktuk to Pilate |
netna that's it |
nekm he |
etlikeplno'lewis who governs there |
na there |
lesui'pewiktuk in the land of the Jews |
toqo then |
na so |
tetp here |
meluij rather |
tetlipilsimuss He was falsely accused |
Pila't Pilate |
sqatu however |
pa indeed |
nenkis he recognized |
wpilsimuksin He was falsely accused |
na so |
wjit for |
Pila't Pilate |
lo'q truly |
ketui wsitawiasn he wanted to save Him |
Se'susl. Jesus. |
Sqatu But |
Se'sus Jesus |
Pila'tal at Pilate's |
wplaqnek his lap |
lo'q truly |
tetliwantaqpukuisn. He stood quietly. |
Pila't Pilate |
elasnika he told him |
lesui'paqa the Jew's |
"Moqwe'j "Nothing |
wla here |
pata'tuk He has sinned |
koqoey what |
wjit for |
ne'po'q?" do you kill Him?" |
Kesikawiklusultisni'kw They spoke loudly as one |
"Ejele'k "Why not |
mu cannot |
ne'pa'nen we kill Him |
l'n it is true |
net that |
teluep He said |
'Ni'n Kjiniskamewi.'" 'I am the Holy Spirit.'" |
Pila't Pilate |
elasnika he said to them |
"Eyk "There he is |
wla here |
newkte'jit one |
ji'nm man |
meluij instead |
elue'wit he is sinful |
Pala'pas Barrabas |
teluisit he is named |
na so |
meluij instead |
nekm ne'po'q." kill him." |
Kesikawikelusaltisni'kw They called out in one voice |
e'seni'kw saying |
"Miamuj "We must |
mu no |
pa truly |
ne'pa'qit kill Him |
wla this |
Se'sus." Jesus." |
Tlisip Then |
Pila't Pilate |
nemitoq he saw |
ta'n how |
teliketuine'pa'tij they desired the death |
Se'susl. of Jesus. |
Toqo Then |
piskwakimasn he called Him in |
Se'susal Jesus |
lamikuomk inside the house |
toqo then |
elkitkis he ordered |
"Nipisoqnto'qsilin "He will be whipped |
ta'n so that |
kaqimaltewa'sik He is covered in blood |
msit all |
wtinin His body |
toqo then |
punta'toqsip." stop beating Him." |
Napa Then |
telinipisoqnta'ti'tisn they whipped Him |
Se'susal Jesus |
wtapsunek His clothing |
mena'tu'tisnek they removed |
pilueyek a new one |
nasa'tua'tisnek they put on Him |
mekwe'ksipnek it was red |
net. this one. |
Tlisip Then |
aptu'nek a staff |
tepikjo'tla'stisnek they put in His hand |
aqq and |
kawi'skaql thorns |
elnmte'mua'tisn they punctured |
wunjek His head |
aqq and |
skwayike'l in the place of honor |
emitkulpukweta'sni'kw they honored Him |
toqo so |
telimalikima'tisn they mocked Him in this way |
"Weska'qlmulek "We honor You |
ki'l You |
lesui'pewiktuk in the land of the Jews |
etli eleke'win." there You are King." |
Ki'kasikweta'tisn They continued to slap Him |
aqq and |
i'luskomatisn repeatedly spit |
wsiskuk. in His face. |
Tlisip Then |
Pila't Pilate |
Se'susal Jesus |
wikmasn he summoned Him |
toqo then |
elasnika he said to |
nekla those |
mawitko'tmu'tlitka all gathered together |
"Wla "This |
l'nu native |
ankamuk look at Him |
ta'n what |
telamukwa'loq." you have done to Him." |
Me'j Still |
sqatu however |
newkte' as one |
e'sni'kw saying |
lesui'paqik the Jews |
"Miamuj "We must |
pa indeed |
ne'pa'qit kill Him |
aqq and |
klujjiewkte'kit." crucify Him." |
Pila't Pilate |
samqwan water |
tlisip then |
kwilutkisnek he asked for |
elasnika he said to them |
"Kisispa'tuan "I am washing |
npitnn my hands |
na so |
ni'n I |
tlisip then |
telinewiljey I am neutral |
wla this |
nike'j now |
Se'sus Jesus |
ne'po'q." His death." |
Toqo So |
tlisip then |
l'sui'paqi'kw the Jews |
e'sni'kw saying |
"Ni'nen "We |
ntininaq our beings |
ika'q it flows |
wmaltem His blood |
aqq and |
nijanaq our children |
elmi'knik." in the future." |
Napa Then |
Pila't Pilate |
elasnika he said to them |
"Nuku'j "Well |
to'q then |
oqoj indeed |
ta'n what |
kilow." you all." |
Tlisip Then |
keskuksipnek it was heavy |
klujjieweyek the cross |
ke'kwa'tu'tek it was placed on |
Se'sus Jesus |
wtlmaqnek His shoulder |
teli amsamiwksipnek it was so heavy |
ta'n that |
teliwlmaje'k He was so abused |
aqq and |
teli amsamisukisipnek it was so big |
wklujjieweymek this cross |
kekwa'tupnek placed on Him |
jel even |
i'ali'kpukwes He kept losing His balance |
ta'n that |
oqoj indeed |
apoqnumutek He was helped |
toqo then |
pekisitoqsipnek He arrived with it |
ta'n where |
etliklujjiewto's. He was to be crucified. |
Ki's After |
to'q then |
pekisito'q He brought it |
wklujjieweymek His cross |
toqo then |
etli oqotkutto's there He was nailed to it |
aqq and |
etui each side |
skwayike'l the place of honor |
etliklujjiewto'sni'k. He was crucified. |
Tapusisni'k Two |
nujiemutneskik thieves |
nekla at that time |
newkte'jitaq one |
nujikmutnetaq thief |
lo'q truly |
almima'sn he abused Him |
Se'susal. Jesus. |
Sqatu But |
ktikaq the other one |
wi'kmajl his friend |
petkimatl he tried to stop him |
elasn he told him |
"Wanpi, "Be still, |
kinu we two |
nike'j now |
klujjiewto'lk are cruified |
kinu we two |
oqoj indeed |
telipkwatasi'kw we have earned it |
sqatu but |
wla this one |
ansma just |
pilsimut." He is falsely accused." |
Toqo Then |
na so |
newkte'jit one of them |
nujikmutnetaq the thieves |
lo'q truly |
welapukwesnaq he spoke reverently |
Westau'lkwl to the Savior |
elapa'sitek looking up to Him |
elasn he said to Him |
"Nsaqmam "My Chief |
nenuite'tmitesk remember me |
ta'n when |
tlisip then |
kiskatpa'sin You have settled |
kteleke'wa'kim." on Your throne." |
Se'sus Jesus |
asitiklulasn He answered |
"Ketl "Truly |
pa so |
telimul I am telling you |
kiskuk today |
wa'so'q to heaven |
l'wije'witesk." you will go with me." |
Toqo Then |
sma'kniski'k soldiers |
ta'nkik those there |
teko'tmu'titki'k who were in attendance |
atkenasitisnek they divided |
Westau'lkwl the Savior's |
wtoqonek. things. |
Napa Then |
e'si'kw they said |
"Ke'j "Hey |
leknej let's wager |
etuk perhaps |
wen someone |
mawiwsko'tmuatew will own all |
wtapsun." His clothing." |
Sqatu But |
Westau'lkw the Savior |
ki's already |
klujjieweyiktuk on the cross |
oqotkweta'sitek He was nailed to it |
alasutmelsewasnika He prayed to them |
ta'nkik those |
ne'pa'tki'kw. killing Him. |
Wujjl To His Father |
elasn He said |
"Nujj "Father |
apiksiktu forgive them |
wekla these ones |
mu no |
oqoj indeed |
kejitu'tikw they don't know |
ta'n what |
tela'taqiti'tij." they are doing." |
Toqo Then |
na so |
tlisip next |
kjipa'tlia'ski'k the high priests |
aqq and |
ktikik others |
ta'nkik they |
alsusultitki'k were the leaders |
espo'ltitki'k they were high class |
elasni'kw saying |
"Ke'j "Hey |
nike'j now |
nisa'si come down |
wklujjiewmiktuk from your cross |
toqo then |
tesnen we will say |
ketl truly |
wla this |
ki'l Kjiniskam you Great Lord |
wkwisl His son |
ki'l You |
ekel often |
e'n said |
l'nu'k natives |
nujiwsitawi'jik I will save |
ke'j hey |
ki'l you |
nike'j now |
wsitawi'si." save yourself." |
Westau'lkw The Savior |
e's He said |
Ketuisamqway." "I want water." |
Netna That's it |
tlisip then |
wisqnek vinegar |
iknmusnek they gave Him |
aqq and |
tepni'kleweyek from a sponge |
kuta'siksipnek. it poured. |
Me'j More |
kijka' a little |
ketaqma'sis He took it |
sqatu but |
mu no |
mesa'toqsip He swallowed. |
Toqo Then |
e's He said |
"Niskam "Lord |
Niskam Lord |
koqoey what |
wjit for |
punaji'in?" do you leave me?" |
Apj Again |
eta indeed |
pe'l later |
e's He said |
"Nujj "Father |
mestanmul I give all to You |
ntinink my body |
njijaqamij my soul |
pekajo'tmul." care for them." |
Ta'n How |
tlisip then |
Se'sus Jesus |
kaqikiskaja'toq when He had prepared all |
ta'n that |
teliwi'kasikl was written |
msit koqoe'l everything |
wtininkl in His being |
toqo then |
melkapukwes He said sternly |
"Msit "All |
nuku'j from now on |
koqoe'l all things |
kaqikiska'jiaj." are prepared." |
Toqo Then |
ejinkwa'sis He bowed His head |
ewulamis His breath was sparse |
klujjiewikto's He was crucified |
ke'sk mna'q before |
miawla'kwek midday |
aqq and |
klapis finally |
asukom six |
te's times |
ajiej it moved |
na'ku'set the sun |
telipkijiklujjiewta'sis. He was crucified. |
Sma'knisaq A soldier |
newkte'jitaq one |
ta'n who |
nekla was there |
teko'tka he had attended |
e'snaq he said to them |
"Etuk "Perhaps |
ki's already |
ewulamitaq?" His breath is sparse?" |
Na So |
wjit for |
waqa'toqsipnek he took it out |
espo'qasiknmek his sword |
aqq and |
Westau'lkwl the Savior |
epmepikaj His side |
sa'pasn he pierced |
Napa Truly |
tlisip then |
wejijuiksipnek it flowed out |
maltewek blood |
aqq and |
samqwanek. water. |
Toqo Then |
na'ku'setaq the sun |
soqqwesnaq it was eclipsed |
maqmikewek the ground |
maja'siksipnek it moved |
wtkutaqnki'l tombs |
panta'tiksipnikl. the opened. |
Pikwelkisni'k There were many |
jel even |
nepki'k they died |
minunsultisni'kw. they were resurrected. |
Tlisip Then |
naskoqa'siksipnek it was torn apart |
kjialasutmo'kuomk in the great temple |
ta'nek those |
elaqpite'k. the curtains. |
Pikwelkisni'kw There were many |
nemitu'titek they saw it |
ta'n that |
telimtunamu'k the chaos |
Westau'lkw the Savior |
ne'po'j. He had died. |
Aniapsultitki'kw The holy people |
jel even |
taqtmi'tisni'kl they struck |
wplaqnuaqi'l their laps |
telapukua'tisni'kw and they said |
"Ketl "Truly |
wla this is |
Niskam." the Lord." |
Tapusilisnika Two of them |
ta'n those |
wnaqapemka His friends |
Westau'lkw the Savior |
najinisa'litka they took Him down |
wklujjieweyimk off the cross |
oqotkweta'sitek He was nailed to |
welinpisuna'tisna they covered Him in medicine |
aqq and |
pilueyek new |
wtkutaqnek grave |
na there |
ika'la'tisna. they took Him. |
Sqatu But |
kjipa'tlia'ski'k the high priests |
aqq and |
ktiki'k other |
alsusultitki'k leaders |
tlisip then |
mikwite'tmua'tis they remembered |
ta'n how |
Westau'lkwl the Savior |
telapukwelis He spoke |
nekla at the time |
ke'sk while |
mimajilitek. He was still alive. |
Elkwi'tisna They know by heart |
oqoj indeed |
me'j forever |
"Si'stewey "Third |
na'kwe'k day |
minu'nsites I will rise |
kisinpman." from the dead." |
Na So |
wjit for |
e'sni'kw they said |
"Ke'j "Hey |
skmaqn a boulder |
ika'tunej let's place |
ta'n where |
etliwtkuta'sij He is buried |
kwlaman so that |
mawenl no one |
ma' never |
panqamikwa'lukukl will exhume Him |
kwlaman so that |
ma' never |
e'mn those things He said |
ketl be true |
minu'nsik. and He will not return to life. |